每次上网自动访问99192健康网 将99192健康网加入我的收藏夹  测试→
女性安全期计算 健康指数查询 乙肝两对半检测 血型配对 男子性功能测试

 

 

宫外孕 不孕不育 性爱疾病 整形常识 男性早泄 性技巧 男性疾病 减肥方法 乙肝专题 性功能障碍
性图库 避孕专题 护肤养颜 减肥方法 流产专题 包皮包茎 女性疾病 儿童疾病 女性生理 糖尿病
主页 新闻 男性 女性 老年 育儿 心理 两性 保健 美容 减肥 疾病 问问 药品 中医 急救 检查 图库 测试 医院

您的位置:

首页>>新闻>>行业新闻>>正文

内容搜索:

    

中医术语究竟怎么翻译才能走向世界

来源:

网络 时间: 2008-8-17 14:14:23

整理:

fangsaobin

   为了让中医术语走进世界,世界中医药学会联合会翻译专业委员会本月在上海成立,加强对中医基本名词术语英文翻译的国际标准化。

  记者采访了该委员会副会长兼秘书长李照国等专家,发现这个目前唯一的中医翻译国际组织的高调亮相,引来了医学翻译界、中医界的质疑和争论。中医术语,究竟怎么翻译才能顺利地走向世界?

  “五脏六腑”译成“五个仓库和六个宫殿”

  “你听说过吗?‘五脏六腑’翻译出来的意思竟然成了‘五个仓库和六个宫殿’;‘白虎历节’(关节肿痛)译成了‘白色的老虎在奔跑’,关节痛跟老虎跑有什么关系啊;‘三焦’原来被译成‘三个加热器’,世界卫生组织制定国际标准时则译作‘triple energizer’,即三个功能合成器,意思还是不明确……”李照国一口气举了好几个类似的例子。

  “把中医一些术语翻译成另外一种语言时,意思绝对不能扭曲。”他觉得,现在中医翻译问题不少,比如“经络”,不少人翻译成meridian(子午线),“子午线是一条人们假想的线,但根据中医理论,经络是实际存在的,这样翻译会引起歧义,让人觉得经络并不存在。”他认为,经络是“人体内气血运行的隧道”,翻译成“channel”(通道)较为妥当。

  李照国说:“针灸中的不少穴位,最好用拼音加解释的译法,但西方人用的是代码,比如‘足三里’,其实是胃津上的第36号穴位,西方译成‘ST36’。”有人提出,出现两种不同译法时,把用代码的译法放在第一位。“西方采用的翻译方法过于简单,很难翻出内涵,而且针灸发源于中国,翻译中,中国的元素越来越少,这怎么行?”他觉得应该“名从主人”,如何翻译要按照发源地国家的说法。

  李照国介绍,世界中医药学会联合会翻译专业委员会有200多位专家,其中有中医药及中医翻译方面的专家,也有不少汉学家。专业委员会将为国内外中医翻译的专家搭建平台,一起研究中医经典著作,探讨翻译中出现的问题,校正世界卫生组织制定的标准中出现的一些不恰当翻译,推进中医翻译的国际标准化,组织对外交流,让中医更好地走向国际化。

  翻译得太复杂,不利于中医走向世界

  对于李照国的说法,上海中医药大学主攻医学英语的副教授杨明山提出了不同见解。“翻译只是一个符号,关键要让别人明白其内涵,翻译中医术语,最重要的是遵循‘等效翻译’原则,且翻译的人一定要精通中医。”

  他举了个例子,中医有个术语“齿痕舌”,中国人认为是牙齿打印(teeth-printed tongue),而国外则认为是扇贝舌(scalloped tongue),“虽然显示的语言符号不一致,但指的都是舌头的一种形状,也就是体虚的表现。尽管翻译不同,但只要指的是同一个概念,双方就可以交流。”

  杨明山觉得,对中医术语翻译的争论不必总纠缠于一些“低级错误”。去年,联合国有关部门出版的《传统医学名词术语国际标准》,凝聚着众多国际专家的心血。他觉得,任何中医术语的翻译标准都不可能是完美无缺的,所以他不反感有人对此标准提出建议甚至批评。

  事实上,一些常见的翻译错误已被改正,人们不必总拿那些“过时”的翻译错误当“反面典型”。杨明山认为:“当前的任务应该是如何学习和普及此标准。”

  “翻译得太复杂,不利于中医走向世界。”杨明山说,一些中医专有术语只有中国人可以直接用拼音。此外,他认为翻译中医术语时应该请西方专家帮忙,“就像《圣经》能传遍全世界,就是因为它翻译成各种文字时‘入乡随俗’。”

  中医术语翻译面临人才匮乏的问题

  译还是不译,究竟怎么译?尽管对此各方意见不一,但争论透露的共同信息则是:中医应该走向世界,而术语的翻译是其中不可或缺的一关。

  “中医术语的翻译问题是中医走向世界的重要组成部分,是把传统中医介绍给国外的重要手段和方法。”中国中医药学会翻译学会主任委员谢建群透露,早在10年前,根据国家中医药管理局中医药学会的要求,中国中医药学会翻译学会成立了。现在,越来越多的人开始重视中医,“对慢性疾病患者来说,西医化学制剂的副作用比较明显,而且价格昂贵。中医用的都是天然的植物草药,毒性较小,且属于自然疗法。”谢建群分析,所以中医走向世界的发展前景很好。

  但是,中医术语翻译现在面临一个人才匮乏的问题,“中医翻译的人才必须英语好,精通中医。我遇到过几个毛遂自荐的人,但他们的水平还不够。”谢建群觉得中医翻译人才队伍的培养很重要。现在,他所在的翻译学会中,主任委员和副主任委员普遍老龄化,需要有新鲜血液补充进来。



  【焦点故事】

  中医医生给外国人看病,借用西医术语

  沪上中医名家张建明擅治各类疑难杂症,他的病人中有些是外国人。给外国人看病,张医生都得用通俗易懂的语言和例子向对方解释,有时不得不用西医的语言,否则一旁的翻译就不知道怎么翻译了,“目前,西医的确是一门强势医学,中医的影响无法和其比,所以大多数时候不得不借用西医的语言来让病人理解。”

  有一次,张建明遇到一名美国病人。这个老外长年咳喘,久治不愈。给他把脉后,张建明随口说了一句:“这是痰热蕴结。”同行的翻译听后,一脸迷茫:“啥意思?这个怎么翻译?”

  张医生只得再解释一番:“就是发炎了,相当于西医说的顽固性炎症。”

  听到原来就是发炎的意思,翻译恍然大悟,顺利翻译给美国病人听。像“阴虚阳亢”“火不归源”这些词,张建明经常要先给翻译解释一番。

  “中医的翻译要遵循以我为主的原则,确保中医的本质、特色和习惯,绝对不能变味,切忌迎合,要吸取菜名翻译的教训。”张建明认为中医术语翻译得是否准确,直接关系到中医走向世界的成败。

  “像一些专门的术语,可以直接用拼音,然后在后面解释一下,让他们明白中医是如何观察、思考和描述的。”

  张建明提出,翻译中医术语最好能邀请熟悉并热爱东方哲学的外国语言专家,“在中国的外国专家翻译出来的效果会好一些,因为他们了解中国人的语言环境、思维方式和表达习惯。”

编辑推荐:研究称:喝酒后性行为降低性能力,

【男性健康】

 
烟民护肺三款食疗方
啤酒引发的六大疾病!
做个色彩缤纷的格调男人(图)
品位男人的香水情怀(图)
现代男人恐惧结婚为哪般(图)
男人对于性生活心中六大忌(图)
老婆不在的那天夜里(图文)
约会表情窥探男人内心

【女性健康】

 
月亮对女性激情会有影响吗?
阴道图片,阴道实图
不同形状的处女膜
处女膜实物图
情迷夏日果味沙拉
当今白领最爱吃的四道菜!
越南美食坐吃蟹躺吃虾
腊八粥的详细做法

【老年健康】

 
胃和十二指肠溃疡的饮食调养
平衡膳食的构成
粥疗适合老年糖尿病患者
怎样选用滋补性食物
营养在抗衰老中的作用
营养与抗衰老
研究表明:多吃香蕉可防中风
延年益寿话药粥

【育儿健康】

 
性高潮时怀孕的小孩会更聪明
让宝宝自己能够自觉去睡觉有办法
炎热多汗的季节一到,宝宝就要天天洗澡
宝贝自己睡是好处多多的
孕育理想的宝宝同时需要健康精子与卵子
孩子牙齿外伤的处理方法有什么?
女性在哪些情况下应推迟受孕呢?
怀孕早期准妈妈们都有共同的3件事要做

 图片欣赏

更多>>

人黑合影的麻烦 世界上质量最好的的自行车 明星也是爱搞笑的 真人搞笑——教你如何提高回头率
真人搞笑——瘦就别进按摩房了 真人搞笑——酒喝多了被整 世界搞笑牛人集中营 幽默照片

GOOGLE提供的广告

 

健康减肥

 

扫地8分钟等于走了1千 动感单车 减肥也时尚
舞蹈拼盘烹制瘦身套餐 暴走减肥法 三周恢复窈
12招修炼让男人臣服魔 八大运动减肥法超级PK

健康美容

 

身体无处不紧致的好习 最姝伤肤的三个误区
四个要点让男士冬季护 世界上没有不美的女人
四大战略教你护肤 春节的护肤

两性健康

 

女人性高潮不等于性满 精液会和尿一起排出吗
男性锻炼睾丸最理想的 适度的手淫有益健康 
有关精液的三种疑虑  会阴侧切会影响到性生

疾病大全

 

男姓疾病
早泄 阳痿 性功能障碍 包皮包茎
遗精 前列腺炎 前列腺增生 附睾炎

 

女性疾病
痛经 附件炎 不孕症 闭经
盆腔炎 月经不调 子宫肥大 子宫脱垂

 

老人疾病
冠心病 高血压 动脉硬化 风湿性关节炎
颈椎病 痛风 糖尿病 腰椎间盘突出

 

儿科疾病
小儿高热 小儿感冒 小儿麻痹症
小儿厌食 小儿烧伤 小儿多动症
小儿营养不良 小儿肺炎

 

内科疾病
肺炎 肺结核 支气管炎 尿道炎
慢性肾炎 膀胱炎 腹痛 白血病

心理健康

 

什么是焦虑症,焦虑症的 孤独症儿童二十年增十
30岁男子用玻璃当饭 “职场嫉妒症”危害多
如何让多动的心着陆? 从精神阳痿到内心狂野

健康保健

 

三类药不可以热水送服 小心这六种药物可能导
滥服“壮阳药”易患上 五种常见的无效用药!
服药不当时人容易做噩 冬虫夏草 湿热体质少食

联系我们 免责声明 合作网站 友情链接 社区论坛 网站地图

网站名称:99192健康网   网站使用域名:99192.COM  站长QQ:952144520

本网站信息仅供参考,不能作为诊断及医疗依据,服用药物或进行治疗时,请遵医嘱。如有转载或引用的文章涉及版权问题,请与我们联系